波音游戏源码-波音博彩公司评级_百家乐园天将_新全讯网3344111.c(中国)·官方网站

CityU acquires classical Korean works in Chinese to encourage cross-cultural studies

Zoey Tsang

 

The Run Run Shaw Library of City University of Hong Kong (CityU) has recently acquired two collections with over 3,000 volumes of significant Korean works written in Chinese. Written by ancient and contemporary prominent Korean authors, the collections provide an important source of materials for studies on the history and culture of Korea and China. They will also be useful in the development of the new general education curriculum of the University.

The two collections are Han’guk y?ktae munjip ch‘ongs? (Anthology of Korean works through the ages), published by Kyung-In Publishing Company; and Y?nhaengnok ch?njip (A complete record of journeys to Beijing), published by Dongguk University.

The first collection comprises 3,000 volumes of works by over 1,000 Korean authors covering a wide range of topics—philosophy, history, literature, politics, society, economics, military, geography and astronomy. The comprehensive collection traces a long history of interaction between Korea and China.

The second collection, edited by Mr Im Kijung, contains 100 volumes that vividly record scenes of Chinese society during the Ming and Qing dynasties as seen and heard by Korean diplomatic agents during their journeys to Beijing.

An exhibition titled “Classical Korean Works in Chinese and Cultural Exchange” is being held in the Library from 3 April to 20 May to help readers better understand the writing background of the two collections. Professor H K Chang, President of CityU, and Mr Seok Tong-youn, Consul General of the Republic of Korea in Hong Kong, officiated at the opening ceremony on 3 April.

Professor Chang expressed his gratitude to the Korean community in Hong Kong for its longtime support to the University. He said he had visited several universities in Korea on behalf of CityU and was impressed by the close historical and cultural links between China and Korea.

A seminar titled “Rapport between China and Korea in History” was held in the afternoon of 3 April to help readers understand the internal and external structures, as well as the writing styles of the Korean works. There is no punctuation in classical Korean works written in Chinese and, compared with Chinese works, there are major differences in the use of vocabulary and writing styles. Scholars from the Mainland and Korea analyzed the collections at the seminar.

The acquisition of these two valuable collections was recommended by Professor Cheng Pei-kai, Director of the Chinese Civilisation Centre. “The works are of significant reference value for studies of history, literature and the relationship between Korea and China. They are also important works for studies on the culture of East Asia and the world,” he said.

“Due to its proximity to China, Korea has many distinguished writers and literary works, with most of them written in the past in classical Chinese. As they present no language barriers to us, the works can serve as a good base for studies on cultural exchanges in East Asia,” Professor Cheng said.

Professor Cheng said the collections would also serve as an academic database for general education courses and help CityU prepare its new four-year undergraduate programmes.

Professor Steve Ching Hsianghoo, University Librarian of CityU, said: “We are the only library in Hong Kong that owns complete collections of the two classics. It is not common even in a global scenario. China and the Korean peninsula are geographically linked to each other, and so there have been frequent cultural exchanges between the two countries for thousands of years.”

Professor Ching said the collections could complement studies of Chinese history and culture and help with verifications and identifications. For example, comparing world maps drawn by ancient Korean and Chinese scholars could provide insights about differences in their views of the world.

The exhibition and seminar were organized by CityU’s Chinese Civilisation Centre and Run Run Shaw Library and co-sponsored by the Department of Chinese, Translation and Linguistics and Division of Language Studies.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
正品百家乐官网电话| 赌片百家乐官网的玩法技巧和规则 | 皇冠娱乐网| 六合彩预测| 百家乐官网路单走势图| 百家乐屏风| 定做百家乐官网桌子| 娱乐城彩金| 百家乐官网庄闲必胜规| 大发888手机客户端| 24山向吉凶详解| 博盈百家乐官网游戏| 明溪百家乐的玩法技巧和规则 | 粤港澳百家乐官网娱乐网| 合肥百家乐官网赌博游戏机| 大发888赢钱| 2024九运旺那边水| 段风水24宿| 电子百家乐官网规则| 百家乐官网经验博彩正网| 百家乐官网有没有单机版的 | 德州扑克单机| 百家乐官网输一押二| 买车| 百家乐官网api| 百家乐规则博彩正网| 在线百家乐策略| 做生意风水方向怎么看| qq百家乐官网网络平台| Bet百家乐官网娱乐城| 百家乐官网路单打法| 大发888wofacai官网| 澳门百家乐官网赌场文| 真钱赌博网站| 盈禾娱乐场| 康莱德百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网最好投| 百家乐官网大小桌布| 永平县| 波音百家乐游戏| 百家乐官网代理在线游戏可信吗网上哪家平台信誉好安全 |